1)你也说好,他也说好,我也觉得不错,真是皆大喜欢。
君もいいと言うし、彼もいいという、僕も悪くないと思うので、みな万々歳だね。

2)你也知道,他们也知道,这还能说是什么秘密吗?
君も知っているし、彼らも知っているのだから、これが秘密だなんて言えるのかい。

3)她又是瑞茶,又是递烟,又是削水果,热情得让客人都应接不暇了。
彼女はお茶を持ってきたり、煙草を勧めあり、果物の皮を剥いたり、お客様が休む暇がないくらい一生懸命だった。

4)那家温泉旅馆既服务周到又价格合理,所以客人总是络绎不绝/络绎不断。
あの温泉旅館はサービスも良く、値段もちょうど良いので、お客さんが後を絶たない。

5)成龙的电影既惊险又有趣,难怪这么多人 喜欢看。
ジャッキー・チェンの映画はアクションもすごく、ユーモアたっぷりだ。どうりでこんなに多くの人が喜んで観る訳だ。

6)体育比赛既是体力的竞赛,也是头脑的较量。
スポーツの試合は体力の勝負の他に頭脳の競争でもある。

7)一来为你二十二岁生日,二来为你找到了如意的工作,干杯/干了这杯。
君の22才の誕生日と、希望通りに就職が決まったことを祝って乾杯!

8)跳交际舞/交谊舞,一则可以锻炼身体,二则可以结交许多朋友,所以爱好者越来越多,特别是中年老年人。
社交ダンスは身体を鍛えることができるし、たくさんの友達と知り合うこともできるので、特に中高年者の愛好者が増えている。

9)这种新食品一来营养丰富,二来热量不高,所以特别受姑娘们的欢迎。
このような新しい食品は栄養も豊富で、カロリーも高くないので、若い女性に特に人気が高い。

10)这种新药既起效快,且副作用小。
この種の新薬は効果が早く現れるし、副作用も少ない。

–MEMO–
应接不暇
yìngjiē bù xiá
((成語)) (道中美しい景色ばかりで目の休まる暇がない→)(訪問者・用件が多くて)応接に暇がない,てんてこ舞いである.

络绎不绝
一个接一个,接二连三,连续不断;接踵而来,络绎不绝
指(事物)依次连续进行