Revision for “p112_习题” created on 2016年1月11日 10:29:43

タイトル
p112_习题
コンテンツ
1)你也说好,他也说好,我也觉得不错,真是皆大喜欢。 君もいいと言うし、彼もいいという、僕も悪くないと思うので、みな万々歳だね。 2)你也知道,他们也知道,这还能说是什么秘密吗? 君も知っているし、彼らも知っているのだから、これが秘密だなんて言えるのかい。 3)她又是瑞茶,又是递烟,又是削水果,热情得让客人都应接不暇了。 彼女はお茶を持ってきたり、煙草を勧めあり、果物の皮を剥いたり、お客様が休む暇がないくらい一生懸命だった。 4)那家温泉旅馆既服务周到又价格合理,所以客人总是络绎不绝/络绎不断。 あの温泉旅館はサービスも良く、値段もちょうど良いので、お客さんが後を絶たない。 5)成龙的电影既惊险又有趣,难怪这么多人 喜欢看。 ジャッキー・チェンの映画はアクションもすごく、ユーモアたっぷりだ。どうりでこんなに多くの人が喜んで観る訳だ。 6)体育比赛既是体力的竞赛,也是头脑的较量。 スポーツの試合は体力の勝負の他に頭脳の競争でもある。 7)一来为你二十二岁生日,二来为你找到了如意的工作,干杯/干了这杯。 君の22才の誕生日と、希望通りに就職が決まったことを祝って乾杯! 8)跳交际舞/交谊舞,一则可以锻炼身体,二则可以结交许多朋友,所以爱好者越来越多,特别是中年老年人。 社交ダンスは身体を鍛えることができるし、たくさんの友達と知り合うこともできるので、特に中高年者の愛好者が増えている。 9)这种新食品一来营养丰富,二来热量不高,所以特别受姑娘们的欢迎。 このような新しい食品は栄養も豊富で、カロリーも高くないので、若い女性に特に人気が高い。 10)这种新药既起效快,且副作用小。 この種の新薬は効果が早く現れるし、副作用も少ない。 –MEMO– 应接不暇 yìngjiē bù xiá ((成語)) (道中美しい景色ばかりで目の休まる暇がない→)(訪問者・用件が多くて)応接に暇がない,てんてこ舞いである. 络绎不绝 一个接一个,接二连三,连续不断;接踵而来,络绎不绝 指(事物)依次连续进行
抜粋


OldNew作成日著者アクション
2016年1月11日 10:29:43 KONNO
2016年1月11日 09:50:18 KONNO